viernes, 4 de julio de 2008

WALLACE STEVENS

BIOGRAFÍA

Nació en Reading , Pennsylvania, en 1879. Estudió derecho ; ejerció de abogado y también de periodista. Poeta muy exigente consigo mismo no publicó su primer libro de poesía hasta los 40 años...

"El joven poeta es un dios, el viejo poeta, un vagabundo.

“ La realidad es un vacío”

“La realidad es cliché desde el cual escapamos por metáfora..”

“ En poesía al menos , la imaginación no debe separarse de la realidad”

"Sin significado y la imagen como significado. Que la imagen sea utilizada para sugerirnos alguna cosa más allá de sí misma , es secundario. La poesía como forma imaginativa consiste en algo más que engaños sobre la superficie”

Se instaló en Hatford , para toda su vida, apenas se salió de allí, de tal modo que sus viajes y paisajes imaginarios son , como toda su poesía, paisajes estáticos, apenas soñados, un mundo poético que alcanzaba lo universal .Sus temas no eran circunstanciales, momentáneos, no necesitaban esta o aquella sensación, eran parte de la naturaleza misma de las cosas, o al menos eso buscaba. La inmovilidad poéticamente voladora.

“A la larga la verdad no importa”

Su influencia poética, lejos de encerrarse entre las calles de Hatford, llegará mas allá del Atlántico.

“Toda poesía es poesía experimental”

Murió el 2 de agosto de 1955. Dejó escritos Ideas de orden (1935), El hombre con la guitarra azul (1937) y Las auroras de otoño (1950). Poemas completos (1954). Opus Posthumous (1957) .




PRIMERA TIBIEZA


Me pregunto: ¿He vivido una vida de esqueleto
Siendo un interrogador de la realidad,
Compatriota de todos los huesos del mundo?
Ahora, aquí, la tibieza que había olvidado se torna
Parte de la realidad mayor, parte de
Una apreciación de una realidad;
Y así en una elevación, como si viviera
Con algo que pudiera tocar, tocar en todo sentido.



EL EMPERADOR DE LOS HELADOS

Llama al que lía gruesos cigarrillos,
Al forzudo, y ofrécele batir
En tarros de cocina las concupiscentes cuajadas.
Deja que las sirvientas huelguen con los mismos vestidos.
Que suelen llevar, y deja que sus galanes
Lleven flores envueltas en periódicos del mes pasado.
Deja que ser rime con parecer.
El único emperador es el Emperador de los Helados.
Llévate algo del aparador
Donde faltan tres borlas de cristal, aquella sábana
Donde ella bordaba una vez fantasías
Extendiéndola luego para ocultar su cara.
Si sus callosos pies quedan fuera, llegan
A mostrar qué fría y muda está ella.
Deja fijar la lámpara a su viga
El único emperador es el Emperador de los Helados.



DE LA SUPERFICIE DE LAS COSAS

I

En mi cuarto, el mundo está más allá de mi comprensión;
Pero cuando camino veo que consiste en tres o cuatro colinas y una nube.


II

Leyendo donde he escrito


III

El árbol dorado es azul
El cantante se ha echado su capa a al cabeza. La luna está en los pliegues de su capa.

Traducción: Eduardo Chinasky

No hay comentarios: